Vocabulary: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 87: | Line 87: | ||
Arruzza, Cinzia | Arruzza, Cinzia | ||
Bakunin, Mikhail - Bakounine, Mikhaïl - Bakunin, Mijaíl | |||
Benjamin, Walter | Benjamin, Walter |
Revision as of 11:55, 7 December 2023
The following is a list of frequently used terms and words, with translation in the three languages used in the school: English, French, Castillian. The translation given is not necessarily the most literal translation, but rather the commonly used term.
(political) activism - militantisme - militantismo
Accumulation by dispossession - Accumulation par dépossession – Acumulación por desposesión
Articulation - articulation - articulación (mostly used in the technical sense of 'joining segments')
(Materiel) base - Base (matérielle) / L'infrastructure – base material / infraestructura
Bonapartism – Bonapartisme – Bonapartismo
Comrade – Camarade – Companera
Caesarism – Césarisme – Caesarismo
Commodity - Marchandise – Mercancía
Demand - revindication - revindicación
Economism – economisme – economismo
FI: Fourth International – QI: Quatrième Internationale – CI: Cuarta Internacional
Hegemony – Hégémonie – Hegemonía
IC: International Committee - CI: Comité International - CI: Comite Internacional (body of the Fourth International)
Labour power - Force de travail - Fuerza de trabajo
Long waves (expansionary phase followed by depressive phase) - Les Ondes longues (phase expansive ou ascendantes, suivi par phases descendantes) – ondas largas (fases ascendentes y luego descendentes)
Means of production - Moyens de production – Medios de producción
Mode of production - Mode de production – Modo de producción
Popular front – Front populaire – Frente popular
Primitive accumulation (or: original accumulation) - Accumulation primitive (ou: accumulation originaire) – Acumulación primitiva (o acumulación originaria)
Productive forces - Forces productives – Fuerzas productivas
Relationships of force - Rapports de force – Relaciones de fuerzas
Social formation – formation sociale - formación social
Socially necessary labour (time) – (Temps de) travail socialement nécessaire – (Tiempo de) trabajo socialmente necesario
Squadrismo – Squadrisme(?)/ l'utilisation de bandes armés - Escuadrismo (not to be confused with ‘squaddism’, a term mostly used in Britain to describe the use of violence by anti-fascists)
Struggle - lutte - lucha
Subaltern classes - classes subalternes - Clases subalternas
Superstructure - Superstructure – Superestructura
Subsumption ('formal' and 'real') - subsomption (formelle et réelle) - subsunción (formal y real)
Surplus labour – Surtravail – Plustrabajo
Surplus product – Surproduit – Plusproducto
Surplus value – Plus-value (ou survaleur) – Plusvalía
trade-union – syndicat – sindicato
trade-unionism – syndicatisme - sindicalismo
Transitional demands - Revendications transitoires – Reivindicaciones transitorias
Ultra-left – gauchiste – ultraizquierda
Uneven and combined (development) - (développement) inégal et combiné – (desarrollo) desigual y combinado
United front – Front unique - Frente Único
Vanguard party - Parti d'avant-garde - Partido de vanguardia
Workerist - ouvriériste - obreroista
Working class - classe ouvrière - classe obrera
Names of political leaders and authors (beyond Marx and Engels):
Arruzza, Cinzia
Bakunin, Mikhail - Bakounine, Mikhaïl - Bakunin, Mijaíl
Benjamin, Walter
Bensaïd, Daniel
Bhattacharya, Tithi
Gramsci, Antonio
Harvey, David
Hobsbawm, Eric
Jameson, Fredric
Kautsky, Karl
Kollontai, Alexandra
Lenin, Vladimir
Löwy, Michael
Luxemburg, Rosa (and Karl Liebknecht)
Mandel, Ernest
Miliband, Ralp
Poulantzas, Nicos
Samary, Catherine
Shaikh, Anwar
Tanuro, Daniel
Thompson, E. P. (The Making of the English Working Class / La formation de la classe ouvrière anglaise / La formación de la clase obrera en Inglaterra)
Toussaint, Éric (CADTM – Committee for the abolition of illegitimate debts / Comité pour l’abolition des dettes illégitimes / Comité para la abolición de las deudas illegítimas)
Trotsky, Leon
Traverso, Enzo
Expressions (speakers should avoid using expressions as much as possible) & confusing terms:
'Labour aristocracy': a priviliged layer of the working class.
'Les Trente Glorieuses': post-war period of strong economic growth, 1945-1973. In English often referred to as 'post-war boom'.
Workerist - ouvriériste - obreroista: 'workerist' is a term to criticize certain interpretations of Marxism that only consider a certain type of worker. Confusingly, there is also certain stream of Marxism that is called 'operaismo' (in Italian as it originates from Italy) and sometimes called 'workerist' in English. To avoid confusion in English, an alternative term for this current is 'autonomist Marxism' (French: 'marxisme autonome').
In English, 'syndicalism' can refer to a specific radical ideology (often 'anarcho-syndicalism'), rather than trade-union activity.
Gauchiste: not to be translated into English as leftist: 'gauchiste' is a critical term for a certain kind of leftist, not a designation for leftists in general.