Vocabulary: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(10 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
(political) activism - militantisme - militantismo | |||
Accumulation by dispossession - Accumulation par dépossession – Acumulación por desposesión | Accumulation by dispossession - Accumulation par dépossession – Acumulación por desposesión | ||
Line 17: | Line 18: | ||
Commodity - Marchandise – Mercancía | Commodity - Marchandise – Mercancía | ||
Demand - | Demand - revendication - revindicación | ||
Economism – economisme – economismo | Economism – economisme – economismo | ||
Line 25: | Line 26: | ||
Hegemony – Hégémonie – Hegemonía | Hegemony – Hégémonie – Hegemonía | ||
Labour power - Force de travail - Fuerza de trabajo | IC: International Committee - CI: Comité International - CI: Comite Internacional (body of the Fourth International) | ||
Labour power - Force de travail - Fuerza de trabajo | |||
leadership - direction - dirección | |||
Long waves (expansionary phase followed by depressive phase) - Les Ondes longues (phase expansive ou ascendantes, suivi par phases descendantes) – ondas largas (fases ascendentes y luego descendentes) | Long waves (expansionary phase followed by depressive phase) - Les Ondes longues (phase expansive ou ascendantes, suivi par phases descendantes) – ondas largas (fases ascendentes y luego descendentes) | ||
Line 45: | Line 50: | ||
Socially necessary labour (time) – (Temps de) travail socialement nécessaire – (Tiempo de) trabajo socialmente necesario | Socially necessary labour (time) – (Temps de) travail socialement nécessaire – (Tiempo de) trabajo socialmente necesario | ||
Squadrismo – Squadrisme(?)/ l'utilisation de bandes | Squadrismo – Squadrisme(?)/ l'utilisation de bandes armées - Escuadrismo (not to be confused with ‘squaddism’, a term mostly used in Britain to describe the use of violence by anti-fascists) | ||
Struggle - lutte - lucha | Struggle - lutte - lucha | ||
Line 60: | Line 65: | ||
Surplus value – Plus-value (ou survaleur) – Plusvalía | Surplus value – Plus-value (ou survaleur) – Plusvalía | ||
trade-union – syndicat – sindicato | trade-union – syndicat – sindicato | ||
trade-unionism – | trade-unionism – syndicalisme - sindicalismo | ||
Transitional demands - Revendications transitoires – Reivindicaciones transitorias | Transitional demands - Revendications transitoires – Reivindicaciones transitorias | ||
Ultra-left – gauchiste | Ultra-left – gauchiste – ultraizquierda | ||
Uneven and combined (development) - (développement) inégal et combiné – (desarrollo) desigual y combinado | Uneven and combined (development) - (développement) inégal et combiné – (desarrollo) desigual y combinado | ||
Line 81: | Line 81: | ||
Workerist - ouvriériste - obreroista | Workerist - ouvriériste - obreroista | ||
Working class - classe ouvrière - classe obrera | Working class - classe ouvrière - classe obrera | ||
Names of political leaders and authors (beyond Marx and Engels): | |||
Arruzza, Cinzia | Arruzza, Cinzia | ||
Bakunin, Mikhail - Bakounine, Mikhaïl - Bakunin, Mijaíl | |||
Benjamin, Walter | Benjamin, Walter | ||
Line 95: | Line 97: | ||
Bhattacharya, Tithi | Bhattacharya, Tithi | ||
Frantz, Fanon | |||
Gramsci, Antonio | Gramsci, Antonio | ||
Line 101: | Line 105: | ||
Hobsbawm, Eric | Hobsbawm, Eric | ||
James, CLR | |||
Jameson, Fredric | Jameson, Fredric | ||
Kautsky, Karl | |||
Kollontai, Alexandra | Kollontai, Alexandra | ||
Krupskaya, Nadezhda | |||
Lenin, Vladimir | Lenin, Vladimir | ||
Line 114: | Line 124: | ||
Mandel, Ernest | Mandel, Ernest | ||
Miliband, | Miliband, Ralph | ||
Poulantzas, Nicos | Poulantzas, Nicos | ||
Samary, Catherine | Samary, Catherine | ||
Sedova, Natalia | |||
Shaikh, Anwar | Shaikh, Anwar | ||
Line 124: | Line 136: | ||
Tanuro, Daniel | Tanuro, Daniel | ||
Thompson, E. P. | Thompson, E. P. (The Making of the English Working Class / La formation de la classe ouvrière anglaise / La formación de la clase obrera en Inglaterra) | ||
Toussaint, Éric (CADTM – Committee for the abolition of illegitimate debts / Comité pour l’abolition des dettes illégitimes / Comité para la abolición de las deudas illegítimas) | Toussaint, Éric (CADTM – Committee for the abolition of illegitimate debts / Comité pour l’abolition des dettes illégitimes / Comité para la abolición de las deudas illegítimas) | ||
Line 132: | Line 144: | ||
Traverso, Enzo | Traverso, Enzo | ||
Zetkin, Clara | |||
Expressions (speakers should avoid using expressions as much as possible) & confusing terms: | |||
'Labour aristocracy': a priviliged layer of the working class. | |||
'Les Trente Glorieuses': post-war period of strong economic growth, 1945-1973. In English often referred to as 'post-war boom'. | 'Les Trente Glorieuses': post-war period of strong economic growth, 1945-1973. In English often referred to as 'post-war boom'. | ||
Economism – economisme – economismo: when used as an -ism, this refers not to the study of economics, but to an interpretation of Marxism that takes into account only a narrowly defined 'economic' field. So an 'economist' in this context is not someone who studies economic science, but a kind of Marxist who tries to reduce everything to 'economic' factors. | |||
Workerist - ouvriériste - obreroista: 'workerist' is a term to criticize interpretations of Marxism that only consider a certain type of worker. Confusingly, there is also a stream of Marxism that is called 'operaismo' (in Italian as it originates from Italy) that is sometimes called 'workerist' in English. To avoid confusion in English, an alternative term for this current is 'autonomist Marxism' (French: 'marxisme autonome'). | |||
In English, 'syndicalism' can refer to a specific radical ideology (often 'anarcho-syndicalism'), rather than trade-union activity. | |||
Gauchiste: not to be translated into English as leftist: 'gauchiste' is a critical term for a certain kind of leftist, not a designation for leftists in general. |
Latest revision as of 09:04, 9 June 2024
The following is a list of frequently used terms and words, with translation in the three languages used in the school: English, French, Castillian. The translation given is not necessarily the most literal translation, but rather the commonly used term.
(political) activism - militantisme - militantismo
Accumulation by dispossession - Accumulation par dépossession – Acumulación por desposesión
Articulation - articulation - articulación (mostly used in the technical sense of 'joining segments')
(Materiel) base - Base (matérielle) / L'infrastructure – base material / infraestructura
Bonapartism – Bonapartisme – Bonapartismo
Comrade – Camarade – Companera
Caesarism – Césarisme – Caesarismo
Commodity - Marchandise – Mercancía
Demand - revendication - revindicación
Economism – economisme – economismo
FI: Fourth International – QI: Quatrième Internationale – CI: Cuarta Internacional
Hegemony – Hégémonie – Hegemonía
IC: International Committee - CI: Comité International - CI: Comite Internacional (body of the Fourth International)
Labour power - Force de travail - Fuerza de trabajo
leadership - direction - dirección
Long waves (expansionary phase followed by depressive phase) - Les Ondes longues (phase expansive ou ascendantes, suivi par phases descendantes) – ondas largas (fases ascendentes y luego descendentes)
Means of production - Moyens de production – Medios de producción
Mode of production - Mode de production – Modo de producción
Popular front – Front populaire – Frente popular
Primitive accumulation (or: original accumulation) - Accumulation primitive (ou: accumulation originaire) – Acumulación primitiva (o acumulación originaria)
Productive forces - Forces productives – Fuerzas productivas
Relationships of force - Rapports de force – Relaciones de fuerzas
Social formation – formation sociale - formación social
Socially necessary labour (time) – (Temps de) travail socialement nécessaire – (Tiempo de) trabajo socialmente necesario
Squadrismo – Squadrisme(?)/ l'utilisation de bandes armées - Escuadrismo (not to be confused with ‘squaddism’, a term mostly used in Britain to describe the use of violence by anti-fascists)
Struggle - lutte - lucha
Subaltern classes - classes subalternes - Clases subalternas
Superstructure - Superstructure – Superestructura
Subsumption ('formal' and 'real') - subsomption (formelle et réelle) - subsunción (formal y real)
Surplus labour – Surtravail – Plustrabajo
Surplus product – Surproduit – Plusproducto
Surplus value – Plus-value (ou survaleur) – Plusvalía
trade-union – syndicat – sindicato
trade-unionism – syndicalisme - sindicalismo
Transitional demands - Revendications transitoires – Reivindicaciones transitorias
Ultra-left – gauchiste – ultraizquierda
Uneven and combined (development) - (développement) inégal et combiné – (desarrollo) desigual y combinado
United front – Front unique - Frente Único
Vanguard party - Parti d'avant-garde - Partido de vanguardia
Workerist - ouvriériste - obreroista
Working class - classe ouvrière - classe obrera
Names of political leaders and authors (beyond Marx and Engels):
Arruzza, Cinzia
Bakunin, Mikhail - Bakounine, Mikhaïl - Bakunin, Mijaíl
Benjamin, Walter
Bensaïd, Daniel
Bhattacharya, Tithi
Frantz, Fanon
Gramsci, Antonio
Harvey, David
Hobsbawm, Eric
James, CLR
Jameson, Fredric
Kautsky, Karl
Kollontai, Alexandra
Krupskaya, Nadezhda
Lenin, Vladimir
Löwy, Michael
Luxemburg, Rosa (and Karl Liebknecht)
Mandel, Ernest
Miliband, Ralph
Poulantzas, Nicos
Samary, Catherine
Sedova, Natalia
Shaikh, Anwar
Tanuro, Daniel
Thompson, E. P. (The Making of the English Working Class / La formation de la classe ouvrière anglaise / La formación de la clase obrera en Inglaterra)
Toussaint, Éric (CADTM – Committee for the abolition of illegitimate debts / Comité pour l’abolition des dettes illégitimes / Comité para la abolición de las deudas illegítimas)
Trotsky, Leon
Traverso, Enzo
Zetkin, Clara
Expressions (speakers should avoid using expressions as much as possible) & confusing terms:
'Labour aristocracy': a priviliged layer of the working class.
'Les Trente Glorieuses': post-war period of strong economic growth, 1945-1973. In English often referred to as 'post-war boom'.
Economism – economisme – economismo: when used as an -ism, this refers not to the study of economics, but to an interpretation of Marxism that takes into account only a narrowly defined 'economic' field. So an 'economist' in this context is not someone who studies economic science, but a kind of Marxist who tries to reduce everything to 'economic' factors.
Workerist - ouvriériste - obreroista: 'workerist' is a term to criticize interpretations of Marxism that only consider a certain type of worker. Confusingly, there is also a stream of Marxism that is called 'operaismo' (in Italian as it originates from Italy) that is sometimes called 'workerist' in English. To avoid confusion in English, an alternative term for this current is 'autonomist Marxism' (French: 'marxisme autonome').
In English, 'syndicalism' can refer to a specific radical ideology (often 'anarcho-syndicalism'), rather than trade-union activity.
Gauchiste: not to be translated into English as leftist: 'gauchiste' is a critical term for a certain kind of leftist, not a designation for leftists in general.